|
Censure et traductionÉdité par Michel Ballard |
|
:: Résumé
:: Détails
| ||
La censure pose un problème de définition, et en particulier lorsqu’on l’examine en liaison avec la traduction, cette question est abondamment traitée dans ce volume, depuis les formes institutionnelles qu’elle peut prendre jusqu’à l’insidieuse et aléatoire autocensure que le traducteur se sent parfois « obligé » de pratiquer. En complément (et en illustration) de ce paramétrage, on trouvera de nombreux cas d’espèce traités à partir de corpus selon les domaines (religieux, politique, littéraire, cinéma, médias, publicité…) dans un ordre diachronique (du XVIe siècle à l’époque contemporaine) ou par localisation (France, Pays de l’Est, Péninsule ibérique…) ; le caractère international des Actes de ce colloque (Espagne, Portugal, Canada, Russie, Roumanie, Grande-Bretagne, Allemagne) lui assure un traitement très diversifié des problèmes de censure selon les genres, les époques et les lieux. Le dernier ensemble de communications esquisse les éléments d’une nouvelle donne et d’un changement de perspective.
Titre
Censure et traduction
Édition
Première édition
Édité par
Michel Ballard
Collection
Traductologie (APU)
Éditeur
Artois Presses Université
CLIL (Version 2013-2019 )
3435 LITTÉRATURE GENERALE
Date de première publication du titre
01 avril 2011
Code Identifiant de classement sujet
93 Classification thématique Thema: DNL
Support
Livre broché
ISBN-10
2848321261
ISBN-13
978-2-84832-126-4
GTIN13 (EAN13)
9782848321264
Référence
115088-50
Date de publication
01 avril 2011
Nombre de pages de contenu principal 406
Format
16 x 24 cm
Poids
660 gr
Prix
26,00 €
|
||
115088-50 |