|
Rendre accessible le théâtre étranger (XIXe-XXIe siècles)Édité par Marianne Bouchardon, Ariane Ferry Avec Michał Bajer, Adrien Bessire, Marianne Bouchardon, Pauline Bouchet, Véronique Boutin, Célia Bussi, Isabelle Chemoul, Michelle Cheyne, Barbara T. Cooper, Françoise Court-Perez, Nancy Delhalle, André Deridder, Ève Duca, Samantha Faubert, Séverine Féron, Ariane Ferry, Audrey Giboux, Sylvie Humbert-Mougin, Tanel Lepsoo, Sophie Lucet, Françoise Quillet, Paola Ranzini, Marie Salgues, Ana Clara Santos, Stella Spriet, Jacques Téphany, Florence Xiangyun Zhang, Karl Zieger |
|
Remerciements Introduction
L'accès à l'étrangeté : traductions, retraductions et adaptations en France de l'œuvre théâtrale de Ramón del Valle-Inclán (Espagne, 1866-1936) Les traductions françaises du théâtre de Luigi Pirandello Traduire le théâtre de Thomas Bernhard en français La Maison de thé à la recherche d'une restauration. Traduire et mettre en scène Shakespeare : le Hamlet de Daniel Mesguich (2011) Formes et fonctions du discours critique Une critique militante : les stratégies de définition de la « modernité » dans les volumes italiens des Chefs-d’œuvre des Théâtres étrangers (1822-1823) Théophile Gautier et le théâtre étranger : le voyageur spectateur curieux et le feuilletoniste parisien De La Revue d’art dramatique à L’Art dramatique et musical au XXe siècle : la tentative pionnière de L’Annuaire international des artistes et des œuvres (1901-1904) Un classique inaccessible ? Accueillir le théâtre étranger : institutions et passeurs Programmer des spectacles en langue étrangère au Théâtre Royal du Parc (Bruxelles) de 1900 à 1914 Berta Zuckerkandl, « importatrice » du théâtre français des années 1920/30 sur les scènes viennoises La Maison d’Europe et d’Orient, promoteure du théâtre contemporain d’Europe centrale et orientale Quand le théâtre étranger est francophone : diffusion(s) du théâtre québécois en France Spectacles : mettre en scène le théâtre et l’opéra étrangers En étrange pays, dans mon pays lui-même : Vilar et le théâtre étranger Ostermeier dans la Cour d’Honneur d’Avignon : un scandale qui n’a pas eu lieu Dire et mettre en scène les textes polémiques d’Edward Bond, Peter Handke, Sarah Kane ou Hanokh Levin Représenter les comédies d’Eduardo De Filippo en France : pertes, compensations et apports Le théâtre français hors de France (Pologne, USA, Portugal et Estonie) The Royal Box : adaptation américaine du Kean de Dumas au tournant du XXe siècle Le Kean italien et l’import-export dramatique Le « Théâtre Français » à Lisbonne ou la promotion d’un répertoire national Petite histoire de la réception du théâtre français en Estonie : le long périple des échecs
|
||
121467-54 |