|
Humoresques, n°37/Printemps 2013Adapter le comique et l'humour
Édité par Yen-Maï Tran-Gervat |
|
Yen-Maï Tran-Gervat, « Adapter le comique et l'humour » ; Nelly Feuerhahn, « L'art de la transposition humoristique chez Posy Simmonds » ; Nicolas Coda, « Pour une lecture bakhtinienne des fabliaux » ; Matthieu Cailliez, « La diffusion du théâtre musical comique en Europe dans la première moitié du xixe siècle » ; Charlotte Loriot, « De Goethe à Berlioz : un Méphistophélès français » ; Maxime Decout, « Albert Cohen, à la croisée de l'Orient et de l’Occident, ou comment redessiner les frontières de l’humour juif » ; Christine Ramat, « Lire, dire, traduire Valère Novarina ou comment rire aux éclats de langue » ; Eva Soreau, « De la difficulté de traduire Jean Paul » ; Andreas Häcker, « Loriot, un humoriste trop allemand pour être traduit en français ? » ; Laurence Consalvi, « La pernacchia dans Les Vitelloni de Fellini » ; María Dolores Vivero García, « Divergences culturelles de l’humour dans les chroniques journalistiques françaises et espagnoles » ; Inès Horchani, « L’« humour arabe » entre tradition, adaptations et malentendus » ; M. Kamel Igoudjil ; « L’humour comme stratégie de résistance : le cas de Sherman Alexie » ; Soraya Behbahani, « Rires d’outre-monde. Quand l’humour antillais entre sur la scène hexagonale » ; Planches de Posy Simmonds |
||
HU037-30 |
Autres titres dans...
la revue :
les domaines :
autre suggestion :
|
Voix et silence dans les arts : passages, poïèsis et performativité Regards croisés sur le monde anglophone
|