Balzac et la Chine



Balzac et la Chine

La Chine et Balzac

Directeurs éditoriaux Véronique Bui, Roland Le Huenen

:: Résumé    :: Sommaire    :: Détails


Nicole Mozet – Préface : Honorer le mandarin

Avant-propos

Première partie – Connaissance et visions de la Chine en France au XIXe siècle

Jacques Marx – Orientalisme et sinologie à Paris au début du XIXe siècle ;
Lo Shih-Lung – La connaissance du théâtre chinois en France dans la première moitié du XIXe siècle ;
Muriel Détrie – Les récits de voyage en Chine, de l'ambassade Macartney (1792) à La Chine et les Chinois d'Auguste Borget (1842) ;
Véronique Bui – D'Issoudun à Bourges via Canton : itinéraire de l'auteur de La Chine et les Chinois, le « bon Borget ».

Deuxième partie – La Chine de Balzac

Éric Bordas – « Qu'as-tu à me dire, chinois ? » ;
Véronique Bui – Portrait de l’écrivain en mandarin : la Chine dans l’œuvre de Balzac avant et après 1842 ;
Denis C. Meyer – La Chine daguerréotypée de Balzac.

Troisième partie – Balzac en Chine et au Japon. Réception, critique, traduction

Marie-Christine Aubin – Traduction et réception de Balzac en Chine ;
Yang Zhen – Balzac dans les revues littéraires chinoises entre 1917 et 1937 ;
Kan Chia-Ping – L’influence d’Engels dans la réception de Balzac en Chine : le cas de Mme de Beauséant ;
Kaoru Hakata – La contribution de Zheng Kelu aux études balzaciennes en Chine, par Jin Xin

Alchimie du dépaysement.

Quatrième partie – Mouvance. Balzac et la petite tailleuse chinoise Réception, traduction

Susumu Niijima – La traduction japonaise de Balzac et la petite tailleuse chinoise et son retentissement au Japon ;
Lê Hông Sâm – Traduction et réception de Balzac et la petite tailleuse chinoise au Vietnam.

Cinquième partie – Propos dans la marge

Roland Le Huenen – La Chine et les Chinois : voyage et paradoxe ;
Présence de Balzac en Chine : entretien avec Shen Dali

Bibliographie

Les auteurs

121523-27


 

 

 

Autres titres dans...

les domaines :