|
La Critique des traductions, ses possibilités et ses limitesTraduit par Catherine Bocquet |
|
:: Résumé
:: Détails
| ||
Comment savoir si une traduction est bonne ou mauvaise ? l’ouvrage de Katharina Reiss offre une présentation systématique des critères permettant d’éviter l’arbitraire en matière de critique des traductions. Sa typologie des textes, son approche pragmatique prenant en compte la perspective fonctionnelle du traduire ont fait de ce volume l’un des grands classiques de la traductologie. Or depuis trente ans, ce travail était lettre close pour les francophones non germanistes. Et comme disait Emest Renan, « Une oeuvre non traduite n’est qu’à demi publiée ». En voici donc la traduction française, traduction qui a reçu l’agrément de l’auteur, aujourd’hui professeur honoraire de l’Université de Würzburg (Bavière).
Titre
La Critique des traductions, ses possibilités et ses limites
Édition
Première édition
Auteur
Katharina Reiss
Traduit par
Catherine Bocquet
Collection
Traductologie (APU)
Éditeur
Artois Presses Université
CLIL (Version 2013-2019 )
3080 SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES
Date de première publication du titre
01 janvier 2002
Code Identifiant de classement sujet
93 Classification thématique Thema: J
Support
Livre broché
ISBN-10
2910663698
ISBN-13
978-2-910663-69-8
GTIN13 (EAN13)
9782910663698
Référence
115110-50
Date de publication
01 janvier 2002
Nombre de pages de contenu principal 170
Format
16 x 24 cm
Poids
375 gr
Prix
16,00 €
|
||
115110-50 |