Sigila, n° 22/automne-hiver 2008



Sigila, n° 22/automne-hiver 2008

Secret des origines/Segredo das origens


:: Sommaire    :: Détails


Ouverture : « Spectacle rassurant (1839) » de Victor Hugo 

Vincent Fleury, «Le trou noir des origines est le nombril » ;
Daniel Koren, « Irreprésentable origine » ;
Henrique Teotónio and António Coutinho, « Evolutionary theory and human knowledge » ;
Bernard Sesé, « Le principe/O princípio (poème, traduit en portugais par Carlos F.C. Carreto) » ;
Xavier De Castro, « Les origines de Magellan » ;
Joan Mendès-France, « Captain Diogo Freire challenges the Santo Ofício concerning his origins.  A true tale based on family documents » ;
Marc Rastoin, sj, « Les judéoconvers  dans  la Compagnie de Jésus : un secret bien gardé  » ;
Edson Roig Maciel, « O amor de Pedro por João / L'amour de Pierre pour Jean (traduction de Nina Rosa Walker Roig) » ;
Agnès Levécot, « Secret des origines et écriture du silence : O Vale da Paixão de Lídia Jorge » ;
Eliane Vasconcellos, « Por trás da criação » ;
Laurence Motoret, « Les orphelins dans le cycle romanesque Harry Potter de J. K. Rowling (ill. d'Annie Rameau) » ;
Bernard Sesé, « Prisonnier du regard (poème)/Prisioneiro do olhar (poème, trad. par Carlos F.C. Carreto) » ;
Annie Franck, « Confusion barbare » ;
Daniel Oppenheim  et Hélène Oppenheim-Gluckman, « Penser son origine après un génocide » ;
Ruth Py-Daniel Lépine, « Un jour…qui sait ? » ;
Isabelle Gozard et Gilles Guias, « L'autre rive » ;
Sylviane Bonnot-Matheron, « L'héritage légendaire de Salomon au royaume d'Abyssinie : l'appropriation tardive d'un mythe des origines » ;
Yaniv Hagbi, « Language as an Artificial Origin. Oulipo between Jewish & Superstructural Tendencies » ;
Anne Raulin, « Engendrer les couleurs. À propos de Champion Métadier » ;
Frédérique Kerbellec, « La seule vie est en soi hélas ; Les pas des laids s'éloignent (poèmes) » ;
Sandrine Alexie, « Le secret des origines ou la langue des fourmis » ;
Fernand Cambon, « L'énigme "Mignon" ».


Anthologie du secret
Jacques Davy Du Perron, « Au bord tristement doux des eaux » ;
Edmond Rostand, « Premier passage sur mon jardin » ;
Johann Wolfgang von Goethe, « Mignon/Mignon (traduction de Fernand Cambon) » ;
Rainer Maria Rilke, « Du Dunkelheit/Obscurité des origines (traduction de Maurice Betz) » ;
Eugénio de Andrade, « As palavras / Les paroles (traduction de Michel Chandeigne) » ;
Sophia de Mello Breyner Andresen, « Eu contarei/Je raconterai (traduction de Joaquim Vital) ».


Lectures

SG022-30


 

 

 

Autres titres dans...

la revue :


les domaines :


autre suggestion :

Product image
Juliette Vion-Dury, Jean-Marie Grassin, Bertrand Westphal
Littérature et espaces
30e Congrès de la Société française de littérature générale et comparée, Limoges, 20-22 sept. 2001
Espaces humains n° 4