Entre parenthèses



Entre parenthèses


Traduit par Christine Pagnoulle, Annette Gérard



David Jones

Né en 1895 au sud-est de Londres, dans une famille anglicane, lié au Pays de Galles par son père et aux chantiers navals du port de Londres par sa mère, David Jones a suivi une longue formation aux techniques artistiques, mais il est quasi autodidacte dans le monde des lettres et de la philosophie. Il se servait du gallois et du latin, mais il était résolument monoglotte anglophone. Très tôt fasciné par les rites, il s'était converti à l’Église catholique et romaine en 1921.

Son œuvre littéraire est peu connue dans le monde francophone. Il a pourtant été traduit avec brio: Jacques Darras a traduit et publié Anathemata, l’autre grand poème épique diffusé du vivant de l’auteur, Louis Bonnerot, avec ses complices Jean Mambrino et Lucien Malarmey, ont proposé des versions françaises de fragments publiés en 1974.

David Jones s’est engagé dans les Royal Welch Fusiliers en 1915 et n’a été démobilisé qu’en 1919. Son expérience de la guerre ne se limite donc pas aux six mois couverts par ce premier poème épique publié en 1937. Mais, comme il l’explique dans la préface, par après, la guerre est devenue plus dure, plus mécanique, plus impitoyable encore. Cette autre guerre, où Roland ne peut plus trouver son Olivier, est une partie de son expérience qu’il a également tenté d’exorciser par les mots, mais sans parvenir à dépasser d’insurmontables contradictions (en témoigne The Book of Balaam’s Ass, une séquence posthume).




124131-44


 

 

 

Autres titres dans...

les domaines :