Remerciements
Remarques sur la forme
David Roche, Isabelle Schmitt-Pitiot et Benoît Mitaine – Introduction : adapter les théories de l'adaptation à la bande dessinée.
Partie 1 : Des pages aux cases
Jan Baetens – L'adaptation, une stratégie d'écrivain ?
Benoît Berthou – Médiation, figuration, traduction : trois conceptions de l'adaptation d’œuvres littéraires en bande dessinée ;
Thomas Faye – (Dé)constructions narratives et persistance du texte : Images du Cid, entre performance épique et bande dessinée ;
Nicolas Labarre – Une humanité absente : Spatialisation et personnification dans «Il viendra des pluies douces » ;
Christophe Gelly – Nestor Burma, de Léo Malet à Jacques Tardi, via Jacques-Daniel Norman : 120, Rue de la Gare (1946) et ses adaptations ;
Laura Cecilia Caraballo – Docteur Jekyll & Mister Hyde de Mattotti et Kramsky : briser la figuration ;
Benoît Mitaine – Les affranchis : Pour une adaptation libre. Le cas de El hombre descuadernado de F. H. Cava et Sanyú, adaptation du « Horla ».
Partie 2 : Des cases aux écrans
Alain Boillat – L’effet BD à l’ère du cinéma en images de synthèse : Quand les adaptations filmiques de comic books suggèrent la fixité de leur modèle dessiné ;
Dick Tomasovic – De Marvel Comics à Marvel Studios : Adaptations, intermédialités et nouvelles stratégies hollywoodiennes ;
Jean-Paul Gabilliet – Fritz the Cat (1972) : de Crumb à Bakshi, trahison de l’auteur et traduction de l’esprit du temps ;
Philippe Bourdier – Historicité et jeu des signes dans Corto Maltese : La Cour secrète des arcanes, adaptation de Corto Maltese en Sibérie d’Hugo Pratt ;
Pierre Floquet – Sin City (Frank Miller et Robert Rodriguez, 2005) : Les improbables rencontres de personnages incarnés et dessinés ;
Isabelle Touton – María y yo (Miguel Gallardo, 2008 et Félix Fernández de Castro, 2010) : Regard(s) sur le handicap et la relation père-fille ;
Shannon Wells-Lassagne – De l’écran à la page ? Castle et Richard Castle’s Deadly Storm.
Bibliographie
Index des noms
Index des titres
Résumés/Abstracts
Les auteurs |