Les Corpus en linguistique et traductologie



Les Corpus en linguistique et traductologie


Édité par Michel Ballard, Carmen Pineira-Tresmontant

:: Résumé    :: Détails


Les contributions réunies dans ce volume soulignent le rôle central que tient la notion de corpus dans la recherche sur la/les langues(s) menée aussi bien par les linguistes que les traductologues. Les langues explorées vont du français à l’arabe en passant par l’espagnol, l’allemand et le polonais. Les linguistes abordent la notion de corpus à partir des méthodes particulières qui permettent de constituer et de caractériser ces ensembles textuels : lexicométrie, logométrie, etc. Les corpus étudiés sont politiques, techniques, médiatiques ou littéraires. Dans le camp des traductologues on trouvera des interrogations sur la nature et la définition du corpus, des études sur corpus littéraire, militaire, cinématographique, religieux, des études centrées sur les corpus et d’autres les utilisant comme appoint, révélateurs ou termes de comparaison. Corpus unilingue, bilingue, plurilingue ; corpus écrits, oraux… Corpus de quoi ? Corpus pour quoi faire ? Il n’existe pas une définition unique du corpus mais bien plusieurs, correspondant chacune à des objectifs différents.

Titre Les Corpus en linguistique et traductologie
Édition Première édition
Édité par Michel Ballard, Carmen Pineira-Tresmontant
Collection Traductologie (APU)
Éditeur Artois Presses Université
CLIL (Version 2013-2019 ) 3080 SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES
Date de première publication du titre 01 janvier 2007
Code Identifiant de classement sujet      93 Classification thématique Thema: J
Support Livre broché
Nb de pages 350 p.
ISBN-10 284832063X
ISBN-13 978-2-84832-063-2
GTIN13 (EAN13) 9782848320632
Référence 115094-50
Date de publication 01 janvier 2007
Nombre de pages de contenu principal 350
Format 16 x 24 cm
Poids 560 gr
Prix 25,00 €
 
115094-50


 

 

 

Autres titres dans...

la collection :