Collection  : Translations - Pensées de la traduction, Presses universitaires de Bordeaux
   

Product image
Les traducteurs de bande dessinée
Translations - Pensées de la traduction
Presses universitaires de Bordeaux

Cet ouvrage bilingue (5 articles en français et 2 articles en anglais) porte sur la traduction de la BD et, plus précisément, sur la variété des tâches effectuées par ceux que l'on nomme les « traducteurs » mais qui travaillent dans des conditions très diverses.



Product image
Traduire la Caraïbe autour d'Olive Senior
Translations - Pensées de la traduction
Presses universitaires de Bordeaux

Traduire la Caraïbe, c'est traduire une culture, la pensée de l'Autre, dans une aire caractérisée par une mouvance, une fluctuation qui induisent une perpétuelle transformation. Cette réflexion sur la traduction se construit autour de l'écrivaine d’origine jamaïcaine Olive Senior, de la langue et des langues de l’archipel caribéen.





Le Comptoir des Presses


Facebook Rejoignez-nous sur Facebook

 

 

Nos éditeurs