Les traducteurs de bande dessinée



Les traducteurs de bande dessinée


Directeurs éditoriaux Véronique Béghain, Isabelle Licari-Guillaume

:: Résumé    :: Sommaire    :: Détails


Cet ouvrage bilingue (5 articles en français et 2 articles en anglais) porte sur la traduction de la BD et, plus précisément, sur la variété des tâches effectuées par ceux que l'on nomme les « traducteurs » mais qui travaillent dans des conditions très diverses. Comment le traducteur exprime-t-il sa propre créativité? Quelles sont les contraintes avec lesquelles il doit composer?

Pour répondre à ces questions, l'ouvrage recueille 7 articles rédigés par des spécialiste de l’étude de la bande dessinée; il aborde notamment les phénomènes de traduction collective et amateure, les collaborations entre auteur et traducteur, les contraintes liées à la nature visuelle de la BD, ou encore les compétences nécessaires au traducteur pour résoudre les problèmes qui se posent à lui


Description dans la langue de l'ouvrage

Titre Les traducteurs de bande dessinée
Édition Première édition
Directeurs éditoriaux Véronique Béghain, Isabelle Licari-Guillaume
Langues anglais, français
Éditeur Presses universitaires de Bordeaux
BISAC Classifications thématiques LAN023000 LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
BIC Classifications thématiques CFP Translation & interpretation
Public visé 05 Enseignement supérieur
CLIL (Version 2013-2019 ) 3772 Bandes dessinées
Date de première publication du titre 05 septembre 2019
Code Identifiant de classement sujet      93 Classification thématique Thema: CFP
Avec Bibliographie ; Notes
Support Livre broché
Nb de pages 151 p. Bibliographie . Notes .
ISBN-13 979-10-300-0438-0
GTIN13 (EAN13) 9791030004380
Référence 123899-20
Date de publication 05 septembre 2019
Publication Bordeaux, France
Nombre de pages de contenu principal 151
Illustrations
1 bibliography
Format 15 x 21 x 1 cm
Poids 230 gr
Prix 15,00 €
 
123899-20


 

 

 

Autres titres dans...

la collection :


les domaines :