|
Du jeu dans la langueTraduire le jeu de mots
Édité par Frédérique Brisset, Audrey Coussy, Ronald Jenn, Julie Loison-Charles Avec Fabrice Antoine, Sabrina Baldo de Brébisson, Jorge Braga Riera, Frédérique Brisset, Audrey Canalès, Audrey Coussy, Catherine Delesse, Francisco Javier Díaz-Pérez, Catherine Dumas, Emily Eells, Nicolas Froeliger, Xavier Giudicelli, Ronald Jenn, Elsa Kammerer, Tiffane Levick, Julie Loison-Charles, Jean-Marc Moura, Cécile Poix, Thorsten Schröter, Samuel Trainor, Nathalie Vincent-Arnaud, Florence Xiangyun Zhang |
|
Présentation Introduction. Jeux de mots, humour et traduction
Le jeu de mots, figure de style Les jeux de mots dans la littérature pour la jeunesse : typologie des procédés de (ré)création lexicale et stratégies de traduction des créations ex nihilo Le jeu des quatre réversibilités – traduire les acronymes dans les romans de Thomas Pynchon La traduction sous-titrée de l'anagramme au cinéma et à la télévision A Poor Ear for a Pun. Retranslating Hamlet and Paronomastic Fetishism « Bien » ou « froid », traduire le son ou le sens ? Étude de la traduction de calembours chinois dans la pièce Cha guan de Lao She La pierre et la monture : traduire le jeu de mots et autres pièces de résistance
Jeu de mots et jeu de scène La traduction des jeux de mots de la comedia espagnole en français Textual Comicality and Creativity in Drama Translation (Spanish-English): a Diachronic Approach Jouer sur les mots et les noms : les traductions françaises de The Importance of Being Earnest d'Oscar Wilde Jeux de mots et ressorts comiques : les traductions françaises du Buffyverse Translating Humorous Puns in Almodóvar's Films. A Cognitive-Pragmatic Approach
Jeux de mots et jeux d'auteur : une poétique Jeux de mots et jeux d'auteur : une poétique Proust et l’à-peu-près Sounding the Essence of Sense and Sound: On Translating Playful and Poetic Prose Traduire le jeu de mots dans son rapport avec l’image dans Astérix Titres en jeu : humour et « traduisible poétique » dans la presse anglophone
Conclusion. The Study of Wordplay Translation: Some Insights, Questions and Challenges
Présentation des auteurs Biographies des directeurs d’ouvrage Remerciements |
||
123772-54 |