|
La traduction-poésieÀ Antoine Berman
Édité par Martine Broda |
|
:: Résumé
:: Détails
| ||
Les contributeurs de ce volume rendent un hommage à Antoine Berman, théoricien incontesté du vaste champ d’activité que représentent aujourd’hui les traductions. Des philosophes, des théoriciens de la traduction, des traducteurs de renom et des écrivains-traducteurs font écho à son œuvre. Le titre "La traduction-poésie" est à entendre au-delà de son sens restreint de “traduction de la poésie”, dans celui de traduction comme écriture ou, comme nous le dirions dans la langue d’aujourd’hui, texte. Le livre intéressera ceux qui s’interrogent aujourd’hui sur la nature et la pertinence des traductions.
Titre
La traduction-poésie
Sous-titre
À Antoine Berman
Édité par
Martine Broda
Éditeur
Presses universitaires de Strasbourg
Public visé
01 Grand public
CLIL (Version 2013-2019 )
3080 SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES
Date de première publication du titre
01 janvier 1999
|
||
007823-18 |