Transalpina, n° 24/2021



Transalpina, n° 24/2021

Traduire - et retraduire - les classiques

Édité par Viviana Agostini-Ouafi, Mariella Colin

:: Résumé    :: Sommaire    :: Détails


Viviana Agostini-Ouafi et Mariella Colin : Introduction

Viviana Agostini-Ouafi : La Vita Nova di Dante tradotta in Francia nel secondo Novecento. Da André Pézard a Christian Bec

Rosaria Iounes-Vona : Da Re Porco di Straparola a Le Prince Marcassin di Madame d'Aulnoy : il ruolo del traduttore Pierre de Larivey

Aurélie Gendrat-Claudel : Manzoni « bien mis » : I Promessi sposi traduits par Montgrand

Alessandro Monachello : Le ritraduzioni francesi de I Malavoglia di Giovanni Verga. Soluzioni linguistiche alle omissioni di Édouard Rod

Vincent d'Orlando : « Traduit à mort » : à propos des traductions françaises de Ferito a morte de Raffaele La Capria

Chiara Denti et Valeria Illuminati : Les (re)traductions de La Freccia Azzurra entre réception, adaptation et légitimation

Varia

Marco Sterpos : Poesia e poetica di André Chénier in Carducci

Cecilia Spaziani : Le donne di Pier Paolo Pasolini

Recension bibliographique

Notes critiques

Comptes rendus

Abstracts

125555-45


 

 

 

Autres titres dans...

la revue :


les domaines :