Traduction et philosophie



Traduction et philosophie


Édité par Claire Wrobel

:: Résumé    :: Sommaire    :: Détails


Comment fabrique-t-on un(e) philosophe dans une autre langue?

Les chapitres présentés abordent la question sous différents angles. Tout d'abord: qui est en meilleure position pour traduire des textes philosophiques - philosophes, linguistes, professionnels? Ensuite, quels sont les effets sur un texte de son passage d'un contexte (historique, culturel, linguistique, épistémique) à un autre? Quel rôle les traductions jouent-elles dans l'élaboration d'une tradition de lecture d'une œuvre? Enfin, peut-on résoudre le paradoxe d’une pensée qui prétend à l’universel mais ne peut se développer que dans des langues aux contours finis?

À l’image de la tour de Babel, on trouvera ici une grande diversité de systèmes de pensée et de philosophes (de Lucrèce à Michel Foucault, en passant par Friedrich Schleiermacher, pour n’en mentionner que quelques-uns) et de passages entre langues (du grec ancien au chinois, du russe vers le polonais ou encore de l’allemand à l’anglais via le français).

Titre Traduction et philosophie
Édition Première édition
Édité par Claire Wrobel
Collection Colloques
Langues anglais, français
Éditeur Éditions Panthéon-Assas
BISAC Classifications thématiques PHI000000 PHILOSOPHY
BIC Classifications thématiques HP Philosophy
Dewey (abrégé) 100 Philosophy
Public visé 05 Enseignement supérieur
CLIL (Version 2013-2019 ) 3126 Philosophie
Date de première publication du titre 06 février 2018
Code Identifiant de classement sujet      93 Classification thématique Thema: QD
Avec Notes
Support Livre broché
Nb de pages 216 p. Notes .
Details de produit A4
ISBN-10 2376510015
ISBN-13 9782376510017
Référence 122167-98
Date de publication 06 février 2018
Publication , France
Nombre de pages de contenu principal 216
Format 16 x 24 x 1,8 cm
Poids 366 gr
Prix 27,00 €
 
122167-98


 

 

 

Autres titres dans...

la collection :


les domaines :