Analyse du discours numérique muséal  à l'aune de la textométrie



Analyse du discours numérique muséal à l'aune de la textométrie

Stéphane Patin


:: Résumé    :: Sommaire    :: Détails


Préface.............................................................................................................. 9
Introduction ..................................................................................................... 13
1. La communication écrite numérique comme objet d'étude ..................... 23
1.1. Quelle(s) désignation(s) choisir ? ......................................................... 24
1.2. L’influence du web 2.0 ......................................................................... 25
1.3. Quels outils pour quelles classifications ? ........................................... 27
1.3.1. Les principaux dispositifs ............................................................. 28
1.3.2. La classification à facettes de Herring (2007)............................. 31
1.3.3. Typologie des différents modes de communication numérique
(Marcoccia 2016) ................................................................................... 34
1.3.4. La classification des environnements de la CNE
(Lombart & Fairon 2020) ...................................................................... 35
1.4. Le discours touristique......................................................................... 39
1.4.1. Une communication spécialisée .................................................. 39
1.4.2. Caractéristiques de la langue du tourisme ................................. 41
1.4.3. La question des genres touristiques........................................... 42
1.5. Le commentaire touristique sur TripAdvisor ...................................... 45
1.5.1. Le statut du commentateur en ligne ........................................... 46
1.5.2. La structure externe .................................................................... 47
1.5.3. La structure interne : la construction du logos dans la narration
d’expériences touristiques 2.0 ............................................................. 48
2. De la CDMA à l’analyse textométrique du discours numérique
comme méthodes d’analyse ................................................................... 53
2.1. CDMA : impulsion anglophone ............................................................. 53
2.1.1. Les outils linguistiques ................................................................. 54
2.1.2. Analyse de contenu...................................................................... 55
2.1.3. De la CDMA anglophone à l’ADN francophone........................... 56
2.1.4. Analyses de la communication numérique en espagnol ........... 58
2.2. ADN ....................................................................................................... 61
2.2.1. Pour une linguistique symétrique ............................................... 61
2.2.2. Adapter les outils de l’analyse du discours pour l’ADN ............. 61
2.3. Travailler sur corpus numérique .......................................................... 66
2.3.1. La linguistique de corpus ............................................................. 66
2.3.2. Le corpus TripAdvisor .................................................................. 75

3. Des résultats textométriques
vers la caractérisation d’un e-lecte muséal ............................................ 79
3.1. Principales données statistiques du corpus comparable bilingue ..... 79
3.2. Les grandes catégories grammaticales .............................................. 84
3.2.1. Évaluation endogène ................................................................... 84
3.2.2. Évaluation exogène ..................................................................... 86
3.3. Les noms communs et les noms propres ........................................... 88
3.3.1. Commentaires en situation linguistique endogène au musée ..... 89
3.3.2. Commentaires en situation linguistique exogène au musée ....... 92
3.3.3. Les noms communs et les noms propres
des sous-corpus FrLouvre et EsLouvre ........................................ 96
3.3.4. Les noms communs et les noms propres
des sous-corpus EsPrado et FrPrado............................................ 108
3.4. Les adverbes ........................................................................................ 120
3.5. Les adjectifs qualificatifs ..................................................................... 126
3.5.1. Les commentaires en situation linguistique endogène
au musée ....................................................................................... 126
3.5.2. Les adjectifs qualificatifs
en situation linguistique exogène au musée ............................... 132

3.6. Les commentaires sur le musée du Louvre ........................................ 138
3.6.1. Le Louvre évalué par la communauté francophone .................. 139
3.6.2. Les commentaires en français sur le Louvre selon la notation . 152
3.6.3. Le Louvre évalué par la communauté hispanophone ............... 168
3.6.4. Les commentaires en espagnol sur le Louvre selon la notation.... 186
3.7. Les commentaires sur le musée du Prado .......................................... 193
3.7.1. Le Prado évalué par la communauté hispanophone ................. 193
3.7.2. Les commentaires en espagnol sur le Prado selon la notation. 219
3.7.3. Le Prado évalué par la communauté francophone ................... 228
3.7.3. Les commentaires en français sur le Prado selon la notation... 240
Conclusion ........................................................................................................ 247
Bibliographie thématique ............................................................................... 259
Index des tableaux et figures.......................................................................... 275

 

127229-50


 

 

 

Autres titres dans...

la collection :