|
Le genre en traductionIdentité culturelle et politiques de transmission
Édité et traduit par Corinne Oster |
|
Le genre en traduction, ouvrage classique de Sherry Simon, traite de la place de la traduction dans le féminisme et les études de genre (« gender »), mais aussi de l'influence du féminisme sur le travail de traduction et sur sa théorisation. Écrit en 1996, en plein essor des études culturelles anglo-américaines, l’approche historique et critique de Simon aborde les questions d’activisme littéraire et d’autorité en traduction. Contribution essentielle aux débats contemporains sur les modalités de transmission des textes et des cultures, il s’inscrit également dans une analyse des politiques de l’identité. Une introduction critique et une postface enveloppent la traduction de cet ouvrage. On y trouvera une présentation des Translation Studies anglo-américaines, du texte de Simon, ainsi qu’une boite à outils méthodologique illustrant les stratégies de traduction féministe du texte et un panorama des pratiques actuelles en France.
Titre
Le genre en traduction
Sous-titre
Identité culturelle et politiques de transmission
Édition
Première édition
Auteur
Sherry Simon
Édité et traduit par
Corinne Oster
Collection
Traductologie (APU)
Éditeur
Artois Presses Université
Mots clés
Femmes
CLIL (Version 2013-2019 )
3146 Lettres et Sciences du langage
Date de première publication du titre
12 septembre 2023
Avec
Index ; Bibliographie ; Notes
Support
Livre broché
ISBN-10
2848325690
ISBN-13
9782848325699
Référence
126894-50
Date de publication
12 septembre 2023
Publication
ARRAS, France
Nombre de pages de contenu principal 336
Illustrations
2 Illustrations
2 illustrations, noir et blanc
1 index
1 bibliography
Format
16 x 24 x 1,7 cm
Poids
530 gr
Prix
28,00 €
Support
PDF
Details de produit
PDF
ISBN-10
2848325704
ISBN-13
9782848325705
Référence
PDF001851-50
Date de publication
12 septembre 2023
Protection technique e-livre
Aucun
|
||
126894-50 |