|
Mixités conjugales aujourd'huiDirecteur éditorial Régine Delamotte |
|
Introduction Zeineb Touati – Le couple mixte dans les médias. Des clichés de la presse écrite à l'ouverture des forums de discussion ; Catherine Adam – Des couples linguistiquement mixtes en Bretagne. Le cas du breton, langue régionale ; Sandrine Burgat – Sourds et entendants : une histoire d'amour impossible ? Essai de synthèse sur les couples mixtes ; Véronique Miguel Addisu – La présentation de soi dans un couple plurilingue. Langues et ethos discursif ; Anne-Christel Zeiter – Situations exolingues de couple et appropriation langagière. Penser le couple et la langue en Suisse ; Anna Zok – La mixité conjugale à la polonaise. Une étude exploratoire ; Raja Chennoufi-Ghalleb – Générations, mixité conjugale et langagière en Tunisie. Mutation ou tradition renversée ? Gabriella Gamberini-Zimmermann – Une singulière mécanique des fluides. Langues et mixité conjugale à Venise ; Cécile Desoutter – Deux langues, deux cultures. Quel(s) prénom(s) pour les enfant(s) italo-français ? Sophie Devineau, Ellie Mevel – Arrangements de genre dans les couples mixtes favorisés autour du choix des prénoms des enfants ; Régine Delamotte – Les couples « doubles mixtes ». Des histoires de vie semblables et différentes. Postface Bibliographie Les auteurs |
||
122639-27 |