La phénoménale ventrée du marquis de Ruchestinto



La phénoménale ventrée du marquis de Ruchestinto

Euloxio R. Ruibal

Édité par Isabelle Reck
Traduit par Pierre-Jean Lombard

:: Résumé    :: Sommaire    :: Détails


Avant-propos

Isabelle Reck – Introduction au Nuevo teatro gallego et au théâtre d'Euloxio R. Ruibal
– Théâtres de l'Espagne de la dernière décennie du franquisme. Nouvelles théâtralités ou comment répondre à « la langue de l'Empire » ;
– Euloxio R. Ruibal et la Generación Abrente. Théâtralité et traditions du planto et de l'Entroido.

Euloxio R. Ruibal – Biobibliographie

Pierre-Jean Lombard – Entretien avec Euloxio R. Ruibal
– Version originale : Entrevista con Euloxio R. Ruibal ;
– Traduction française.

Texte dramatique
– Version française : La phénoménale ventrée du marquis de Ruchestinto (Mascarade en une lamentation et des poussières) – texte traduit de l'espagnol par Pierre-Jean Lombard ;
– Version espagnole (inédite) : La descomunal panzada del marqués Ruchestinto (Mascarada en un planto y pico)  – dans une autotraduction de Euloxio R. Ruibal ;
– Version galicienne : A sonada e proveitosa enchenta do marqués Ruchestinto no derradeiro século da súa vida  – première édition du texte (1975), revue par l'auteur.

118989-18


 

 

 

Autres titres dans...

la collection :


les domaines :


autre suggestion :

Product image
Marie-Élisabeth Boutroue, Jean Céard, Frédéric Duval, Mathieu Ferrand, Françoise Fery-Hue, Gilbert Fournier, Christine Gadrat-Ouerfelli, Susanna Gambino-Longo, Nikolaus Henkel, Laurence Bernard-Pradelle, Urs B. Leu, Marie-Laure Monfort, Maria Cristina Panzera, Élodie Pinel, Clémence Revest, Aline Smeesters, Peter Stotz, Virginie Leroux, Martina Wehrli-Johns, Françoise Fery-Hue, Fabio Zinelli
Habiller en latin
La traduction de vernaculaire en latin entre Moyen Âge et Renaissance
Études et rencontres de l'École des chartes