Droit et langues étrangères 2



Droit et langues étrangères 2

Traductions juridiques, domaine du juriste, du linguiste ou du jurilinguiste ?

Édité par Elsa Matzner

:: Résumé    :: Détails


La difficulté de la traduction juridique est une évidence. Que le traducteur soit linguiste ou juriste il devra affronter, au-delà du passage, inhérent à toute traduction, d'une langue de départ à une langue d'arrivée, le passage d'un système juridique à un autre. Alors que se forme l'Europe des Nations et que s'établissent des traités internationaux d'échanges commerciaux, à l'aube de la mondialisation, quelles solutions peut-on apporter à ces problèmes ? Des pays bilingues et bi-systémiques comme le Canada ont vu se développer la spécificité juridico-linguistique. La solution viendra-t-elle des jurilinguistes ?

Titre Droit et langues étrangères 2
Sous-titre Traductions juridiques, domaine du juriste, du linguiste ou du jurilinguiste ?
Édité par Elsa Matzner
Collection Études
Éditeur Presses Universitaires de Perpignan
Public visé 01 Grand public
Date de première publication du titre 01 janvier 2001
Code Identifiant de classement sujet      93 Classification thématique Thema: L
Support Livre broché
Nb de pages
ISBN-10 2-914518-07-2
ISBN-13 978-2-914518-07-9
GTIN13 (EAN13) 9782914518079
Référence SLU070083-58
Date de publication 01 janvier 2001
Prix 13,72 €
 
SLU070083-58


 

 

 

Autres titres dans...

la collection :


les domaines :


autre suggestion :