Introduction, par Pascal Duris et Joëlle Ducos
Joëlle Ducos — La traduction comme mode de diffusion scientifique au Moyen Âge
Philippe Selosse — Traduire la nomenclature botanique néo-latine de la Renaissance : la linguistique au secours de l'histoire des sciences
Violaine Giacomotto-Charra — Entre traduction et vulgarisation : l'astronomie en français au 16e siècle
Jean-François Baillon — Retraduire la science. Le cas de l'Optique de Newton, de Pierre Coste (1720) à Jean-Paul Marat (1787)
Pascal Duris — Traduire Linné en français à la fin du 18e siècle
Thierry Hoquet — Traduire Linné aujourd'hui. Texte de science ou objet philosophique et historique ?
Patrice Bret — Les promenades littéraires de Madame Picardet. La traduction comme pratique sociale de la science au 18e siècle
Isabelle Poulin — Peut-on raconter la science ? Réflexions sur la traduction controverse d'un écrivain lépidoptériste : Vladimir Nabokov
Violaine Giacomotto-Charra — Document Le traducteur à l’oeuvre : le De principiis de Gemma Frisius et sa traduction par Claude de Boissière |