Les éclats de la traduction



Les éclats de la traduction

Langue, réécriture et traduction dans le théâtre d'Aimé Césaire


:: Résumé    :: Sommaire    :: Compléments    :: Détails


Introduction

1. « Le Drame des nègres » : le théâtre d'Aimé Césaire

1.1 « Des poèmes dramatiques » : un théâtre poétique et politique

1.2 « Rien de plus fugitif » : un théâtre fluide

1.3 « L'Acte de lecture le plus intime » : le théâtre de Césaire en traduction

2. « La Langue que j'emploie » : langues et traduction dans le théâtre d'Aimé Césaire

2.1 « Plier le français au génie noir » : l'écriture de Césaire entre français et créole

2.2 « Réduit à des hypothèses » : l'auteur en tant que traducteur dans l'autotraduction

2.3 « Une sorte de prolongement » : autotraduction dans le théâtre de Césaire

3. « Accoucher La Tempête » : réécriture et révision dans Une tempête

3.1 « Une sorte de quête perpétuelle » : la collaboration de Césaire avec Serreau

3.2 « À ma manière » : la genèse de la pièce au carrefour des Amériques

3.3 « Appelle-moi X » : le(s) Caliban(s) de Césaire

3.4 « Ne faites pas l’innocent » : la conscience de Prospero et son subconscient

3.5 « Décrypter Shakespeare » : une tempête antillaise

4. « First to possess his books » : tempêtes en traduction

4.1 « Quelle charmante harmonie ! » : le « Hugoisme » d’Une tempête

4.2 « Il ne restait plus grand-chose de Shakespeare » : un Césaire Shakespearien

4.3 « Il m’a été impossible de résister » : réappropriation culturelle dans la réécriture et la traduction

5. « Ce que j’ai fait de votre tragédie » : Et les chiens se taisaient entre écriture, réécriture et traduction

5.1 « Passionné et controversé » : Janheinz Jahn et la diffusion des littératures africaines et de la diaspora en Europe

5.2 « La Nébuleuse d’où sont sortis tous ces mondes successifs » : un texte-laboratoire

5.3 « Un puzzle très complexe » : deux langues, deux versions

5.4 « Un projet de découpage assez différent du vôtre » : les parcours parallèles de la pièce

5.5 « Janheinz Jahn et moi-même » : une relation contrapuntique

6. « La Galaxie qui a éclaté » : une conclusion ouverte

Remerciements

Bibliographie

124291-97


 

 

 

Autres titres dans...

la collection :


les domaines :


autre suggestion :

Product image
Marie-Élisabeth Boutroue, Jean Céard, Frédéric Duval, Mathieu Ferrand, Françoise Fery-Hue, Gilbert Fournier, Christine Gadrat-Ouerfelli, Susanna Gambino-Longo, Nikolaus Henkel, Laurence Bernard-Pradelle, Urs B. Leu, Marie-Laure Monfort, Maria Cristina Panzera, Élodie Pinel, Clémence Revest, Aline Smeesters, Peter Stotz, Virginie Leroux, Martina Wehrli-Johns, Françoise Fery-Hue, Fabio Zinelli
Habiller en latin
La traduction de vernaculaire en latin entre Moyen Âge et Renaissance
Études et rencontres de l'École des chartes