|
Quand l'Europe retraduit The Great GatsbyÉdité par Véronique Béghain |
|
La publication de multiples retraductions de The Great Gatsby ces trois dernières années, en Europe notamment, s'explique par le fait qu'en 2011 l'auteur est, « tombé dans le domaine public ». Les exemples privilégiés ici du devenir en Hongrie, en Italie, en Allemagne ou en France, d’une œuvre soudain libre de droits, donnent à penser ce qu’on peut appeler « le corps transfrontalier » du texte littéraire.
Titre
Quand l'Europe retraduit The Great Gatsby
Édition
Première édition
Édité par
Véronique Béghain
Collection
Translations - Pratiques de la traduction
Éditeur
Presses universitaires de Bordeaux
Mots clés
Critique littéraire, Europe, Langue anglaise, Lettres
CLIL (Version 2013-2019 )
3146 Lettres et Sciences du langage
Date de première publication du titre
20 mai 2014
Code Identifiant de classement sujet
93 Classification thématique Thema: C
Support
Livre broché
ISBN-10
2867819067
ISBN-13
978-2-86781-906-3
GTIN13 (EAN13)
9782867819063
Référence
116847-20
Date de publication
20 mai 2014
Nombre absolu de pages 124
Format
15 x 21 x 0,9 cm
Poids
209 gr
Prix
12,00 €
Titre original
Quand l'Europe retraduit The Great Gatsby
Langue originale
anglais
Editeur original
Presses universitaires de Bordeaux
|
||
116847-20 |