La retraduction



La retraduction


Édité par Robert Kahn, Catriona Seth

:: Résumé    :: Sommaire    :: Détails


La retraduction est le destin normal de toute oeuvre importante, puisque, comme l'écrit Walter Benjamin, « une fois ne compte pas ». Acte d'amour envers l'original, elle pose d'autres problèmes que ceux qu'a dû affronter la traduction « première ». Dans ce volume des traducteurs et des universitaires proposent leurs analyses de textes très connus (Shakespeare, Cervantès, Dostoïevski...) ou moins connus, entre théorie et pratique.

Titre La retraduction
Édité par Robert Kahn, Catriona Seth
Éditeur Presses universitaires de Rouen et du Havre
CLIL (Version 2013-2019 ) 3435 LITTÉRATURE GENERALE
Date de première publication du titre 03 mai 2010
Code Identifiant de classement sujet      93 Classification thématique Thema: F
Support Livre broché
Nb de pages 322 p.
ISBN-10 2-87775-490-1
ISBN-13 978-2-87775-490-3
GTIN13 (EAN13) 9782877754903
Référence 112936-27
Date de publication 03 mai 2010
Nombre de pages de contenu principal 322
Format 16 x 24 x 1,5 cm
Poids 482 gr
Prix 19,00 €
 
112936-27


 

 

 

Autres titres dans...

les domaines :


autre suggestion :

Product image
Chantal Foucrier, Daniel Mortier
Frontières et passages
Les échanges culturels et littéraires. 28e Congrès de la Société française de littérature générale et comparée, Rouen, 15-17 oct. 1998