|
Rendre le droit avec justesseLes méthodes de production de textes législatifs plurilingues. Une comparaison Union européenne - Canada
Préface de Constance Grewe |
|
Rendre le droit avec justesse : telle est la tâche du législateur d’un droit plurilingue. Mais comment s’exprimer en langues différentes quand chacune doit transmettre exactement le même message normatif lorsque les cultures juridiques et les formes rédactionnelles du droit, portées par ces langues, divergent souvent nettement ? Face à cette situation difficile, on a recours à différentes stratégies légistiques. L’Union européenne et le Canada, qui ont adopté des méthodes opposées de production des textes législatifs, se présentent comme les sujets idéaux d’une étude comparative. En puisant dans la culture linguistique, dans la philosophie du langage et dans la théorie du droit, cet ouvrage jette un nouveau regard non seulement sur le droit plurilingue mais également – parce que l’écriture de la loi est un problème universel – sur le droit positif contemporain dans son ensemble. Cette étude intéressera donc non seulement le milieu de la traduction et de la linguistique juridiques, mais tout juriste, qu’il soit plurilingue ou non.
Titre
Rendre le droit avec justesse
Sous-titre
Les méthodes de production de textes législatifs plurilingues. Une comparaison Union européenne - Canada
Partie du titre
Numéro 8
Auteur
Aileen Doetsch
Préface de
Constance Grewe
Collection
Institut de recherches Carré de Malberg
Éditeur
Presses universitaires de Strasbourg
Public visé
01 Grand public
CLIL (Version 2013-2019 )
3080 SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES
Date de première publication du titre
21 juillet 2008
Code Identifiant de classement sujet
93 Classification thématique Thema: L
Avec
Bibliographie
|
||
112348-18 |