Auteurs-traducteurs : l'entre-deux de l'écriture



Auteurs-traducteurs : l'entre-deux de l'écriture


Coordination éditoriale de Christine Berthin, Emily Eells, Laetitia Sansonetti

:: Résumé    :: Sommaire    :: Détails


Exergue

Tiphaine Samoyault – Prologue : Traduire, écrire

Christine Berthin et Laetitia Sansonetti – Introduction

La traduction, entre transparence et autorité

Serge Chauvin – Le traducteur, auteur sans œuvre ou auteur sans style ?
Jean-Jacques Lecercle – La traduction saisie par le nonsense.

Traduction et transmission

Cécile Serrurier – Autorité et auctorialité du poète-traducteur-anthologue : Raimundo Correia et Balbino Dávalos, passeurs de poésie française au Brésil et au Mexique ;
Claire Wrobel – Stratégies de la traduction dans l'œuvre de Jeremy Bentham (1748-1832) ;
Mylène Lacroix – Des grands noms aux « anonymes » : vers une démocratisation de la traduction shakespearienne ?

Du traducteur à l'auteur

Emily Eells – Du côté de Lydia Davis : entre traduire et écrire ;
Jean-Pierre Naugrette – Dans les nœuds du texte : traduire Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde comme expérience de ré-écriture ;
Juliana Lopoukhine – Jean Rhys traductrice : positions ex-centriques.

Auteur-traducteur et auto-traduction

Laëtitia Saint-Loubert – (Ré)écritures bifocales : trans-lations et trans-fusions portoricaines dans les autotraductions de Rosario Ferré et Esmeralda Santiago ;
Pascale Sardin – « I committed myself, rightly or wrongly, in order to clinch the affair » : (auto-)traduction, enjeux d'autorité et marchandages dans la correspondance de Samuel Beckett entre 1929 et 1965.

Quand le traducteur impose son autorité

Julie Loison-Charles – « A Frenchified Russian dressed like an English fop » : La traduction de Evgenij Onegin par Vladimir Nabokov ;
Audrey Coussy – Afficher sa plume – Quand René Belletto traduit Tim Burton dans une édition bilingue.

Vrais-faux traducteurs

Bénédicte Coadou – Quand Cervantès se mesure à Héliodore : traduction(s), pseudo-traduction et création
Arnaud Regnauld – Locus Solus, remix : Amerika la dérive.

Laetitia Sansonetti – Conclusion

Alexander Dickow – Épilogue : l'autotraduction – un témoignage

Résumés / Abstracts

Notices biographiques

122679-78


 

 

 

Autres titres dans...

la collection :


les domaines :