Vladimir Nabokov ou l'écriture du multilinguisme



Vladimir Nabokov ou l'écriture du multilinguisme

Mots étrangers et jeux de mots


:: Résumé    :: Sommaire    :: Détails


Introduction

Chapitre 1. Les mots étrangers présentés au lecteur

I. L'inscription des mots étrangers dans le texte
A. Prévenir l'arrivée du xénisme
B. Traduire le mot étranger
C. L'origine de la parole multilingue

II. Offrir le texte au lecteur
A. Accès intellectuel
B. Accès sensoriel
C. À qui s'adresse le texte ?

Chapitre 2. Quand les langues se mélangent et disparaissent

I. Le mélange des langues dans Lolita et Ada
A. Hybridité lexicale dans Ada
B. Hybridité syntaxique : création d'une nouvelle langue
C. Les langues macaroniques : fusion des langues et des corps

II. Les langues forgées par Nabokov
A. Le vernaculaire de Bend Sinister
B. Le zemblien de Pale Fire

III. Au-delà des langues, quel langage ?
A. Dissolution de la langue : la lettre comme origine
B. Le langage du corps : quand faire, c'est dire

Chapitre 3. Jouer au chat et à la souris avec le texte : fonction révélatrice des alternances codiques

I. Une langue, une fonction ?
A. Fonction connotative : langues et stéréotypes
B. Existe-t-il une langue privilégiée de la révélation ?

II. Ce que le mot étranger cache : la prétérition linguistique
A. Révélation par un personnage
B. Révélation par le narrateur
C. Révélation par l'auteur ?

III. Les révélations de Look at the Harlequins !
A. Prétérition diégétique
B. Révélation symptomatique : la folie de Vadim

Chapitre 4. De quoi le mot étranger est-il le symptôme ?

I. L'inscription de la nostalgie dans la langue
A. Pnin et l’écho de la voix intérieure
B. Le souvenir linguistique : les échos dans Ada

II. La folie du bilingue
A. Le retour de la langue russe chez Sebastian Knight
B. Terra versus Antiterra : la folie dans Ada

III. Perversion linguistique et sexuelle
A. Les jeux « sextuels » de Nabokov
B. Nabokov et la langue incestueuse
C. Lolita : l’inceste comme corruption de la langue anglaise
D. La langue palincestueuse dans Ada

Chapitre 5. L’anglais parlé par les étrangers

I. De l’erreur à la création
A. L’interlangue, une interférence positive ou négative ?
B. Le cas de Pnin
C. La langue exhibitionniste, signe de l’étranger ?
D. Le contre-exemple conradien

II. Le style de Nabokov : écrire l’anglais comme une langue étrangère
A. Le style selon Deleuze
B. L’ouverture de lignes de fuite sonores
C. Une langue rhizomique

Chapitre 6. La langue anglaise, étrange et étrangère

I. Les néologismes nabokoviens
A. Utilisation créative des affixes
B. Les mots-valises
II. Remotiver les expressions figées
A. Remotivation par reformulation
B. Rendre le figuré littéral
C. Quand un mot surgit et déstabilise l’expression figée
D. Tmèse phrasale

III. Remotiver le mot pour le voir
A. Le calembour : un sens peut en cacher un autre
B. Déconstruire l’orthographe : les tours de passe-passe de l’écriture
C. L’adnominatio et sa propagation textuelle dans Lolita

Conclusion

Index

Notions-clés

Index des mots étrangers

119873-78


 

 

 

Autres titres dans...

la collection :


les domaines :


autre suggestion :

Product image
Robert Dion, Frédéric Regard
Les nouvelles écritures biographiques
La biographie d'écrivain dans ses reformulations contemporaines
Signes