La traduction : philosophie et tradition



La traduction : philosophie et tradition

Interpréter/traduire

Avec Carla Canullo, Marc Crépon, Marc De Launay, Nikolaj Garbovskij, Astrid Guillaume, Olga Kostikova, Jean-René Ladmiral, Hugo Marquant, Irina Modebadze, Natal'ja Nesterova, Claire Placial, Didier Samain, Lyliane Sznajder, François Thomas, Mayuko Uehara
Édité par Christian Berner, Tatiana Milliaressi



Tatiana Milliaressi

Tatiana Milliaressi est membre de l'UMR 8163 «Savoirs, textes, langage» et présidente de la Commission Aspectologique du Comité International des Slavistes. Ses publications liées à l’aspectologie sont consacrées aux approches typologique et contrastive de la temporalité.


Product image
Tatiana Milliaressi
Aspects et temporalité
Philosophie & linguistique
Presses Universitaires du Septentrion

L'aspect et le temps sont des catégories universelles mais représentées dans chaque type de langues différemment. Ces catégories sont abordées à partir des idées qu'elles portent indépendamment des formes qu’elles peuvent prendre dans chaque langue.



Traduction :
Product image
Tatiana Milliaressi
Typologie des aspects
Philosophie & linguistique
Presses Universitaires du Septentrion

L'aspect est une catégorie universelle dont la grammaticalisation est prototypiquement présentée par les langues slaves. Cependant, les langues non slaves encodent également l’information aspectuelle, grammaticalement et/ou lexicalement. La question se pose de savoir si la typologie des langues influence la typologie des aspects et s’il existe .





Collaborations intellectuelles ou scientifiques :

Édité par Tatiana Milliaressi

Product image
Tatiana Milliaressi
La traduction épistémique : entre poésie et prose
Traductologie
Presses Universitaires du Septentrion

La traduction épistémique est celle qui transmet des savoirs. Son objectif est de convaincre le lecteur du bien-fondé du propos. C'est le troisième type de traduction encore peu étudié, à côté de la traduction littéraire (« poésie ») et de la traduction spécialisée (« prose »). Elle a sa méthodologie propre. Philosophes, linguistes, philologues.



Product image
Tatiana Milliaressi, Svetlana Vogeleer
Lexique, n° 22/2015
Aspectualité et modalité lexicales
Presses Universitaires du Septentrion

L'aspect et la modalité sont deux catégories linguistiques complémentaires qui marquent, chacune à sa façon, l’évaluation subjective de la situation par le locuteur. Leurs expressions grammaticale ou lexicale varient d’une langue à l’autre. Si leur dimension syntaxique a fait l’objet de nombreuses études...



Product image
Tatiana Milliaressi
De la linguistique à la traductologie
Interpréter/traduire
Philosophie & linguistique n° 1282
Presses Universitaires du Septentrion

Ce recueil d'articles réexamine la place de la linguistique en traductologie alors que les deux domaines tendent à se séparer depuis quelque temps. Pour aborder ce problème, il convient de faire un bilan récent pour actualiser cette problématique. Le...



Avec Tatiana Milliaressi

Product image
Tatiana Milliaressi
La traduction épistémique : entre poésie et prose
Traductologie
Presses Universitaires du Septentrion

La traduction épistémique est celle qui transmet des savoirs. Son objectif est de convaincre le lecteur du bien-fondé du propos. C'est le troisième type de traduction encore peu étudié, à côté de la traduction littéraire (« poésie ») et de la traduction spécialisée (« prose »). Elle a sa méthodologie propre. Philosophes, linguistes, philologues.



Product image
Tatiana Milliaressi, Svetlana Vogeleer
Lexique, n° 22/2015
Aspectualité et modalité lexicales
Presses Universitaires du Septentrion

L'aspect et la modalité sont deux catégories linguistiques complémentaires qui marquent, chacune à sa façon, l’évaluation subjective de la situation par le locuteur. Leurs expressions grammaticale ou lexicale varient d’une langue à l’autre. Si leur dimension syntaxique a fait l’objet de nombreuses études...






SLU091293-54


 

 

 

Autres titres dans...

la collection :


les domaines :