|
L'imparfait français et ses traductions en anglais: approche méta-opérationnelle |
|
La traduction de l'imparfait français vers l'anglais est une question épineuse pour le traducteur. Cet ouvrage présente de nouveaux outils d'analyse ainsi que des remarques contrastives pour la traduction de l'imparfait vers l'espagnol et l'italien. Souvent une énigme pour le grammairien, l'imparfait représente une difficulté majeure pour le traducteur, qu'il soit professionnel ou occasionnel. Les candidats aux concours qui comportent des épreuves de traduction du français vers l’anglais ne le savent que trop.
Titre
L'imparfait français et ses traductions en anglais: approche méta-opérationnelle
Édition
Première édition
Partie du titre
Numéro 11
Auteur
Jean-Pierre Gabilan
Collection
Langages
ISSN
19520891
Éditeur
Presses universitaires Savoie Mont Blanc
Mots clés
Langues, Linguistique
CLIL (Version 2013-2019 )
3643 Essais littéraires
Description public visé
universitaires, traducteurs
Date de première publication du titre
12 décembre 2011
Code Identifiant de classement sujet
93 Classification thématique Thema: DNL
Avec
Bibliographie
Support
Livre broché
ISBN-10
2-919732-00-5
ISBN-13
978-2-919732-00-5
GTIN13 (EAN13)
9782919732005
Référence
113627-43
Date de publication
12 décembre 2011
Nombre de pages de contenu principal 104
Format
15 x 23 x 0,6 cm
Poids
168 gr
Prix
14,00 €
|
||
113627-43 |
Autres titres dans...
la collection :
les domaines :
autre suggestion :
|
Semen, n° 29/avril 2010 Valeurs et enjeux des écrits de travail |