Linguistique
· Argumentation, rhétorique
· Didactique
· Géolinguistique, dialectologie
· Linguistique
· Sémiotique
· Sociolinguistique, analyse du discours
· Stylistique
· Traduction, traductologie


newsletter S'inscrire à nos newsletters
   
<<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 >>>
    retrier par titre  | date de publication


Product image
Carita Klippi
La vie du langage
La linguistique dynamique en France de 1864 à 1916
Langages
ENS Éditions

Cet ouvrage consacré à l'histoire conceptuelle de la linguistique s'intéresse à une période émergente de la discipline : entre 1864 - arrivée de la grammaire comparée arrive en France - et 1916 - parution du Cours de linguistique générale de F. Saussure.



Product image
Christian Lagarde
Le discours sur les « langues d'Espagne » – El discurso sobre las "lenguas españolas" (1978-2008)
Études
Presses Universitaires de Perpignan

La promulgation en 1978 de la Constitution qui marque le rétablissement de la démocratie en Espagne a ouvert la voie à la mise en oeuvre de politiques linguistiques dans les communautés autonomes où sont parlées des langues différentes du castillan.



Product image
Laurent Gautier, Philippe Monneret
La fonction expressive – volume 2
Annales littéraires de l'université de Franche-Comté n° 2
Presses universitaires de Franche-Comté

Ce volume fait suite à celui paru en 2007. Il en constitue le prolongement direct en revenant sur la définition même du concept d'Expressivité et le complète en élargissant les niveaux d'analyse et en incluant de nouvelles langues.



Product image
Joël Pailhé, Alain Viaut
Langue et espace
Construction européenne
Publications de la Maison des sciences de l'homme d'Aquitaine

Les textes du présent ouvrage ont pour objectif d'approfondir la réflexion sur la relation entre langue et espace en combinant approches notionnelles et études de cas en Europe : ces deux dimensions n'étant pas séparées par des cloisons étanches.



Product image
Sylviane CARDEY, Peter Greenfield, Gabriel Sekunda
Bulag, n° 34/2010
Natural Language Processing and Human Language Technology
Bulag n°34/2010
Presses universitaires de Franche-Comté

Ce numéro spécial du BULAG contient les articles les plus marquants écrits par les étudiants de la première promotion (2008) du programme européen Master Erasmus Mundus "International Masters in Natural Language Processing and Human Language Technology"



Product image
Christian Lagarde
Ecrire en situation bilingue – Volume I : Communications
Études
Presses Universitaires de Perpignan

« Ecrire en situation bilingue », c'est aussi bien pratiquer le « bilinguisme d'écriture » que « écrire en situation diglossique ». Choisit-on une langue d'écriture ? en fonction de quoi ? comment intégrer à un texte deux langues ou plus ?



Product image
Chrystelle Burban, Christian Lagarde
Ecrire en situation bilingue - Volume II : Tables rondes
Études
Presses Universitaires de Perpignan

Ce deuxième volume de « Écrire en situation bilingue » regroupe les 16 interventions programmées au cours des 3 tables rondes : « le "choix" d'une langue d'écriture », « les stratégies d'écriture bilingue » et la « problématique de la réception ».



Product image
Chrystelle Burban, Christian Lagarde
L'école, instrument de sauvegarde des langues menacées ?
Études
Presses Universitaires de Perpignan

Cet ouvrage permettra au lecteur de mieux comprendre en quoi et dans quelles limites l'institution scolaire peut agir pour prendre en compte la diversité linguistique, réhabiliter et enseigner des langues en plus ou moins grand danger de disparition.



Product image
Elsa Matzner
Droit et langues étrangères
Concepts, problèmes d'application, perspectives
Études
Presses Universitaires de Perpignan

Les systèmes juridiques sont bâtis sur des concepts. Que le traducteur de ces concepts soit juriste ou linguiste, cette diversité des systèmes sont sources de difficultés. Ce livre propose des solutions à travers une approche juri-linguistique du problème



Product image
Elsa Matzner
Droit et langues étrangères 2
Traductions juridiques, domaine du juriste, du linguiste ou du jurilinguiste ?
Études
Presses Universitaires de Perpignan

La difficulté de la traduction juridique est une évidence.Que le traducteur soit linguiste ou juriste il devra affronter, le passage d'un système juridique à un autre. La solution viendra-t-elle des jurilinguistes ?



<<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 >>>


Le Comptoir des Presses


Facebook Rejoignez-nous sur Facebook

 

 

Nos éditeurs