|
Justine Houyaux
Lewis Carroll. Alice au Pays des merveilles
Traduction et illustrations de René Bour présentées par Justine Houyaux
Collection Truchements
Presses universitaires de Liège
Cette réédition de la traduction d'Alice au Pays des merveilles par René Bour offre au grand public, pour la première fois en près de 90 ans, une relecture captivante du classique, permettant aux lecteurs francophones de redécouvrir l’univers d’Alice d’une manière inédite à travers la symbiose d’un texte et d’images produits par la même main.
|
|
Céline Letawe, Christine Pagnoulle
Le Vouloir-Traduire
En hommage à Patricia Willson
Collection Truchements
Presses universitaires de Liège
Vouloir-Traduire, «translaturire», ce néologisme cher à Patricia Willson exprime l'élan qui anime son
activité d'écriture et d’enseignement. Rédigés par des collègues, des ami·es et des disciples, les dix-neuf chapitres de ce volume illustrent cet engagement, directement ou par ricochet.
Au centre du recueil, des traductions de trois textes...
|
|
Archibald Michiels
Le Sansonnet de Shakespeare
Collection Truchements
Presses universitaires de Liège
Sonnet LV
Marbre et monuments n'ont qu'un moment, mes lignes ont charge de l'éternel. Ta place est ici, dans ma lumière, et non dans la pierre que le temps ronge de lichen et salit de poussière. Quand la guerre décapitera les statues, fouillera la maçonnerie, ni le fer ni le feu n'atteindront la mémoire où tu vis.
|
|
Langues et rapports de force
Les enjeux politiques de la traduction
Collection Truchements
Presses universitaires de Liège
Égalité de droits, ouverture à la différence – deux exigences trop souvent bafouées dans les relations entre communautés culturelles, mais aussi entre les langues dans lesquelles ces cultures diverses s'enracinent. Mais si parler la langue de l’autre, lorsqu’elle est dominante, peut être «acte d’allégeance et de soumission» (Amin Maalouf), la...
|
|
Christiane Nord
La Traduction : une activité ciblée
Introduction aux approches fonctionnalistes
Collection Truchements
Presses universitaires de Liège
Si les idées de Christiane Nord séduisent tant d'étudiantes et étudiants, qui s’en servent volontiers pour commenter leur pratique et justifier leurs choix, c’est loin d’être un hasard. En effet, sa théorie, contrairement à beaucoup d’autres, peut être appliquée à tout type de textes, issus des domaines les plus variés. De plus, l’attention...
|
|
Impliciter, expliciter
L'intervention du traducteur
Collection Truchements
Presses universitaires de Liège
Entre l'hypothèse selon laquelle tout peut se traduire et celle qui veut que la traduction soit impossible, la démarche du traducteur emprunte bien des voies diverses. Comme l'a fait remarquer Gideon Toury dans «The Nature and Role of Norms in Translation», les décisions du traducteur sont contraintes par un ensemble de normes...
|
|