Le Vouloir-Traduire



Le Vouloir-Traduire

En hommage à Patricia Willson

Édité par Céline Letawe, Christine Pagnoulle

:: Résumé    :: Détails


Vouloir-Traduire, «translaturire», ce néologisme cher à Patricia Willson exprime l'élan qui anime son
activité d'écriture et d’enseignement. Rédigés par des collègues, des ami·es et des disciples, les dix-neuf chapitres de ce volume illustrent cet engagement, directement ou par ricochet.
Au centre du recueil, des traductions de trois textes tirés de Página impar nous font entendre (en anglais et en français) comment Patricia Willson conçoit la traduction. Toujours, en tout cas, engagée (l’espagnol dit «compromise») dans le siècle.
Les trois premiers chapitres du volume témoignent de ce qu’elle a réalisé à Buenos Aires. Les deux suivants proposent des réflexions traductologiques sur des situations impliquant des tensions politiques.
Dans la seconde moitié du livre, chaque chapitre est relié à la traduction d’une oeuvre. Tantôt il s’agit
de commentaires sur une ou plusieurs traductions existantes, tantôt de traductions inédites. Certains
combinent les deux, comme ce fascinant chapitre qui propose des extraits du journal d’un traducteur. Le dernier chapitre, traduction française d’un entretien avec un traducteur militant allemand, est à la fois un point d’orgue et une synthèse de ce qu’apporte le passage par la traduction.

Titre Le Vouloir-Traduire
Sous-titre En hommage à Patricia Willson
Édition Première édition
Éditeur Presses universitaires de Liège
Public visé 05 Enseignement supérieur
CLIL (Version 2013-2019 ) 3147 Linguistique, Sciences du langage
Date de première publication du titre 27 septembre 2023
Support Livre broché
Nb de pages 337 p.
ISBN-10 2875623680
ISBN-13 9782875623683
Référence 126955-96
Date de publication 27 septembre 2023
Publication Liège, Belgique
Nombre de pages de contenu principal 337
Format 16 x 24 cm
Poids 300 gr
Prix 25,00 €
 
126955-96


 

 

 

Autres titres dans...

la collection :


les domaines :