|
Aliento N°2 - Corpus anciens et bases de donnéesÉdité par Marie-Sol Ortola |
|
Au IXe siècle, la riche tradition arabe de l'adab parvient en Espagne, al-Andalus, plaque tournante où s'échangent les savoirs venus d’Orient. L’adab rencontre en al-Andalus la tradition sapientielle juive de la littérature midrashique. De nouveaux recueils sont composés, des oeuvres originales sont produites aux Xe et XIe siècles et, à partir du début du XIIe siècle, les recueils d’exempla, de sagesse et de dits des philosophes sont traduits en hébreu, en latin, en langues romanes. De nouvelles compilations se créent pour servir la prédication chrétienne, incluant des proverbes populaires, des maximes et sentences tirées d’auteurs latins et grecs, de philosophes, de la patristique et des morales d’exempla. Les textes appartenant à la tradition sapientielle sont traduits en hébreu en Provence dès le XIIe siècle et en latin. Cet héritage complexe se retrouve en bonne part dans l’immense littérature parémiologique espagnole qui s’épanouit aux XVIe et XVIIe siècles et dans les proverbiers espagnols, judéo-espagnols et maghrébins contemporains. Jusqu’à présent, ces énoncés sapientiels brefs qui s’échangent n’ont pas fait l’objet d’une étude d’ensemble qui retrace leur circulation à travers les différentes langues (savantes et vernaculaires) de la péninsule ibérique, qui reconstruise les cheminements des textes et des traductions, les transformations des unités sapientielles qui en résultent, et qui rende compte, enfin, de leurs sources et de leur postérité. Le projet de recherche ALIENTO entend répondre à ces questions en croisant par calcul des textes sapientiels issus de différentes traditions culturelles échangés dans la péninsule ibérique entre le IXe et le XVe siècle et annotés par des spécialistes des textes de sagesse. Ce projet de base de données réunit des équipes de la MSH Lorraine et de l’INALCO et des chercheurs d’institutions nationales ou internationales, linguistes, hébraïsants, arabisants, spécialistes de l’Espagne musulmane et de la culture arabe, de la littérature aljamiada, du judéo-espagnol, hellénistes et latinistes, spécialistes de la tradition textuelle chrétienne au Moyen Âge. L’association DualSemantics et l’entreprise BELUNET, spécialisées dans le traitement par calcul des unités textuelles, apportent leur expérience de la programmation et de la collaboration avec les chercheurs en sciences humaines et assurent l’interface entre spécialistes des textes et chercheurs en informatique. La collection ALIENTO met à la disposition des chercheurs les travaux effectués lors des rencontres annuelles et les tient au courant de l’avancée du projet à travers la publication régulière des résultats obtenus. Description dans la langue de l'ouvrage
Titre
Aliento N°2 - Corpus anciens et bases de données
Édité par
Marie-Sol Ortola
Collection
Aliento
Langues
anglais, français
Éditeur
Presses universitaires de Nancy - Editions Universitaires de Lorraine
Mots clés
Espagne, Langues, Linguistique, Littérature : généralités, Monde arabe et berbère, Monde juif, sémiotique, Transmission
Public visé
06 Professionnel et académique
CLIL (Version 2013-2019 )
3435 LITTÉRATURE GENERALE
Description public visé
Universitaires
Crédit
Presses Universitaires de Nancy
Date de première publication du titre
16 janvier 2012
Code Identifiant de classement sujet
93 Classification thématique Thema: D
93 Classification thématique Thema: F
Avec
Bibliographie
Support
Livre broché
ISBN-10
2-8143-0104-7
ISBN-13
978-2-8143-0104-7
GTIN13 (EAN13)
9782814301047
Référence
113673-47
Date de publication
16 janvier 2012
Nombre de pages de contenu principal 348
Format
16 x 24 x 2 cm
Poids
564 gr
Prix
20,00 €
|
||
113673-47 |