|
Ecritures, n° 9/2017Indiscipliner la traduction
Coordination éditoriale de Lucia Quaquarelli, Myriam Suchet |
|
Lucia Quaquarelli, Myriam Suchet, « Pratiquer l'indiscipline, traduire » ; Naoki Sakai (Traduction de Myriam Suchet), « Le point de comparaison et la transnationalité. Pour des Humanités comparées » ; Jon Solomon (Traduction de Lucia Quaquarelli et Myriam Suchet), « La performativité de l'indexation et le Transcultural Turn à l'époque de la restructuration postfordiste » ; Bruno Latour (Traduction de Lucas Faugère), « Chemins de pensée : Jean Piaget, le formalisme, et la cinquième dimension » ; Myriam Suchet, « Dialogue imaginaire avec Bruno Latour » ; Barbara Cassin, « Homonymie et amphibolie, ou le mal radical en traduction » ; Franco Nasi (Traduction de Angela Calaprice), « Looking backward : réflexions sur la traduction en Italie au XXe siècle » ; Benvenuto Terracini (Traduction de Christophe Mileschi), « D'une forme culturelle à une autre » ; Susanne de Lotbinière-Harwood (Traduction de SLH), « Donner corps à la réécriture : une traductrice féministe met l'espace en pratique » ; François Deck, « Translations » ; Viviane Huys, « Le musement : le raisonnement par le rêve » ; Marcello Signorile [muschi&licheni], « Rails/Rotaie. Ovvero : consegnare altro da se stesso » ; Daniel Suchet, « Traduire la physique » ; Patrick Ténoudji, « La tâche du traducteur » ; Sara Colaone, « Les Explorateurs » ; Sarah Mekdjian, « La traduction : pratique réflexive et disruptive pour la géographie critique » ; Virginie Bobin, « D'autres manières de faire. Entretien avec Franck Leibovici » ; Christophe Mileschi, « Indisciplinons-nous ». Dans ce numéro d’Écritures… |
||
121087-78 |
Autres titres dans...
la revue :
les domaines :
autre suggestion :
|
Auteurs-traducteurs : l'entre-deux de l'écriture Chemins croisés
|