Ecritures, n° 9/2017



Ecritures, n° 9/2017

Indiscipliner la traduction

Coordination éditoriale de Lucia Quaquarelli, Myriam Suchet

:: Résumé    :: Sommaire    :: Détails


Lucia Quaquarelli, Myriam Suchet, « Pratiquer l'indiscipline, traduire » ;

Naoki Sakai (Traduction de Myriam Suchet), « Le point de comparaison et la transnationalité. Pour des Humanités comparées » ;

Jon Solomon (Traduction de Lucia Quaquarelli et Myriam Suchet), « La performativité de l'indexation et le Transcultural Turn à l'époque de la restructuration postfordiste » ;

Bruno Latour (Traduction de Lucas Faugère), « Chemins de pensée : Jean Piaget, le formalisme, et la cinquième dimension » ;

Myriam Suchet, « Dialogue imaginaire avec Bruno Latour » ;

Barbara Cassin, « Homonymie et amphibolie, ou le mal radical en traduction » ;

Franco Nasi (Traduction de Angela Calaprice), « Looking backward : réflexions sur la traduction en Italie au XXe siècle » ;

Benvenuto Terracini (Traduction de Christophe Mileschi), « D'une forme culturelle à une autre » ;

Susanne de Lotbinière-Harwood (Traduction de SLH), « Donner corps à la réécriture : une traductrice féministe met l'espace en pratique » ;

François Deck, « Translations » ;

Viviane Huys, « Le musement : le raisonnement par le rêve » ;

Marcello Signorile [muschi&licheni], « Rails/Rotaie. Ovvero : consegnare altro da se stesso » ;

Daniel Suchet, « Traduire la physique » ;

Patrick Ténoudji, « La tâche du traducteur » ;

Sara Colaone, « Les Explorateurs » ;

Sarah Mekdjian, « La traduction : pratique réflexive et disruptive pour la géographie critique » ;

Virginie Bobin, « D'autres manières de faire. Entretien avec Franck Leibovici » ;

Christophe Mileschi, « Indisciplinons-nous ».

Dans ce numéro d’Écritures…

121087-78


 

 

 

Autres titres dans...

la revue :


les domaines :


autre suggestion :

Product image
Christine Berthin, Emily Eells, Laetitia Sansonetti
Auteurs-traducteurs : l'entre-deux de l'écriture
Chemins croisés