Terre et Paix



Terre et Paix

Poèmes d'Irlande
Desmond Egan

Traduit par Danielle Jacquin, Christine Pagnoulle, Patrick Rafroidi, David Scheinert



Christine Pagnoulle

Christine PAGNOULLE enseignait les littératures anglaises et la traduction à l'université de Liège. Elle reste active en tant que militante, critique littéraire, éditrice et traductrice.


Traduction :
Product image
David Jones
Entre parenthèses
ÉPURE - Éditions et Presses universitaires de Reims

Pour la première fois, le grand poème épique de David Jones est traduit et publié en français. Texte poétique où le travail des rythmes, des sons et de la syntaxe contribue à défamiliariser l'expérience, Entre Parenthèses (publié en Angleterre en 1937) a été salué comme une œuvre de génie par T. S. Eliot et une réalisation majeure par W. S. Merw





Collaborations intellectuelles ou scientifiques :

Editeur du volume Christine Pagnoulle

Product image
Langues et rapports de force
Les enjeux politiques de la traduction
Collection Truchements
Presses universitaires de Liège

Égalité de droits, ouverture à la différence – deux exigences trop souvent bafouées dans les relations entre communautés culturelles, mais aussi entre les langues dans lesquelles ces cultures diverses s'enracinent. Mais si parler la langue de l’autre, lorsqu’elle est dominante, peut être «acte d’allégeance et de soumission» (Amin Maalouf), la...



Product image
Impliciter, expliciter
L'intervention du traducteur
Collection Truchements
Presses universitaires de Liège

Entre l'hypothèse selon laquelle tout peut se traduire et celle qui veut que la traduction soit impossible, la démarche du traducteur emprunte bien des voies diverses. Comme l'a fait remarquer Gideon Toury dans «The Nature and Role of Norms in Translation», les décisions du traducteur sont contraintes par un ensemble de normes...



Édité par Christine Pagnoulle

Product image
Céline Letawe, Christine Pagnoulle
Le Vouloir-Traduire
En hommage à Patricia Willson
Collection Truchements
Presses universitaires de Liège

Vouloir-Traduire, «translaturire», ce néologisme cher à Patricia Willson exprime l'élan qui anime son activité d'écriture et d’enseignement. Rédigés par des collègues, des ami·es et des disciples, les dix-neuf chapitres de ce volume illustrent cet engagement, directement ou par ricochet. Au centre du recueil, des traductions de trois textes...






SLU090485-54


 

 

 

Autres titres dans...

la collection :


les domaines :


autre suggestion :

Product image
Auteurs divers
Austriaca, n° 25/décembre 1987
Georg Trakl